ISSN: 2306-5737E-ISSN: 2658-4069
Acta Linguistica Petropolitana
Transactions of the Institute for Linguistic Studies
ISSN: 2306-5737E-ISSN: 2658-4069
Acta Linguistica Petropolitana
Transactions of the Institute for Linguistic Studies 

Guidelines for text formatting

General requirements
Manuscript format

Submission format: (File > Page Setup / Page Layout > Margins > Custom Margins): Top and Bottom Margins — 2 cm, Left and Right Margins — 1.9 cm. Portrait Orientation. Paper > Paper Size — Other (Page Layout > Size > More Paper Sizes), Page Width 14.8 cm, Page Height 22 cm. Main text format — Times New Roman, 10.5 pt., first-line indent — 1 cm, full justification.

Use standard fonts and symbols (append non-standard font files if necessary).

Your submission should begin with the article title followed by an abstract and keywords both in the language of the article and in English (if the article is in English, these should be in English only). Precede the English abstract with the English title. Regardless of the language of the article, the abstract in English should be about 2,000 characters (including spaces). For non-English articles, the abstract in the original language should be about 500 characters (including spaces). Abstracts should briefly describe the paper’s research goals, methods, findings, and major conclusions. Provide keyword lists in the language of your article and in English (no more than 15 words, with complex naming units allowed) under the abstracts.

Format of examples

Provide all illustrative matter in 9.5 size italics. Upright fonts are admissible for ancient manuscript examples. Supply all illustrative matter in any language, except that of the article, with a translation in single quotation marks irrespective of whether it is a word, a phrase, or a sentence — as in the following English translation of the Basque eder ‘beautiful.’

Provide each sentential example (a sentence, several sentences, or a text fragment) as a separate paragraph. Precede each sentential example with a number in round brackets. Ensure that there is a clear distinction between constructed examples and source borrowings by explicitly indicating the source after each entry.

Where a substantial number of examples come from a single corpus, please indicate this early in the text and reference each example to its source.

Format of citations

Use English quotes (“”) in English-language articles or abstracts. Supply citations with square-bracketed references to the author, editor, or edition’s abbreviation in the following order: name, non-breaking space, year, colon, non-breaking space, page number (e.g., [Nedjalkov 2007: 1305]). Page numbers are obligatory for direct citations given in quotes. Any specifications like “etc.” should go without brackets.

Relevant technical details

Note the distinctions among the following symbols: hyphen (-), en-dash (–), and em-dash (—). For punctuation purposes, use the em-dash preceded by a non-breaking space (and succeeded by a plain space). Use the en-dash in English-language articles/abstracts and citations. Use the em-dash in texts in other languages.

Avoid non-standard abbreviations where practical.

Mark emphasis using semi-bold text (to be used sparingly), without italics or interspace.

Insert a List of conventional abbreviations as a separate section before References. In English-language texts, it should be entitled Abbreviations. See a recommended sample below:

Список условных сокращений

References: format

A basic sample format is shown in the lists below. References should include the following information:

  • author’s name (with initials),
  • publication’s name (including the journal/collection title for individual articles),
  • editor of any article collections (with initials),
  • city, year of publication (city and publishing house — for books, collections of articles, or articles from such a collection),
  • page numbers (for articles or article sections).

Please consult the following samples below when formatting references to: books in series — [Savatkova 2002]; electronic publications or documents — [Golova 2011], [Postanovlenie 2005]; dissertations — [Blokhina 1970], [Lyutikova 2016]; student theses — [Korotkova 2017]; reports — [Kholodilova 2015]; works in print — [Dressler et al. (to appear)]; and manuscripts — [Volodin ms].

Where several entries refer to the same author, provide the titles in ascending chronological order. Where the same author’s works date from the same year, use different letters (e.g., 2003a, 2003b) to distinguish among them. Single-author works should precede co-authored works irrespective of the year of publication.

Please transliterate and translate into English all entries made in alphabets other than Latin. Arrange the entries in Latinate alphabetical order.

Transliterate Cyrillic titles following the US State Department’s transliteration system; see http://transliteration.ru/gosdep/ (description) or https://nyc-brooklyn.ru/transliteration/ (transliterator). Transliterate all author and journal names. Transliterate and translate the titles of books, edited volumes, articles. Publishing house names are either translated where they represent university or other institution names as, for example, Издательство СПбГУ — St. Petersburg State University Press, or transliterated where they represent proper names as, for example, Наука — Nauka.

List sources (texts used as research material) separately under the References section, titling them as Sources.

Sample reference list
References
Alexiadou et al. 2007 — A. Alexiadou, L. Haegeman, M. Stavrou. Semifunctional categories: The N-of-N construction and the Pseudo-Partitive construction. A. Alexiadou, L. Haegeman, M. Stavrou (eds.). Noun Phrase in the Generative Perspective. Berlin: Mouton de Gruyter, 2007. P. 395–472.
Andriotis 1967 — Ν. P. Andriotis. Etimologiko leksiko tis koynis neoellinikis [Etymological dictionary of Modern Greek]. Thessaloniki: Aristotle University of Thessaloniki, 1967.
Apresyan 1995 — Yu. D. Apresyan. Angliyskiye sinonimy i sinonimicheskiy slovar [English synonyms and synonymic dictionary]. Yu. D. Apresyan. Integralnoye opisaniye yazyka i sistemnaya leksikografiya [Integral description of language and systemic lexicography]. Vol. II. Moscow: Shkola Yazyki russkoy kultury, 1995. P. 242–305.
Bibl. imp. Petr. 1742 — Bibliothecæ imperialis Petropolitanæ. Pars IV. Vol. I. St. Petersburg: Typis Academiæ imperialis Scientiarum, 1742.
E-Library.ruScopusCrossRefCyberLeninkaEBSCOVAKERIH Plus