ISSN: 2306-5737E-ISSN: 2658-4069
Acta Linguistica Petropolitana
Transactions of the Institute for Linguistic Studies
ISSN: 2306-5737E-ISSN: 2658-4069
Acta Linguistica Petropolitana
Transactions of the Institute for Linguistic Studies 

On the paleography of Spanish texts in the Hebrew script: Designation of sibilants

DOI:10.30842/alp23065737183153180
PDF, 3.06 Mb
Maznyak M. M., Tikhonova O. V. K voprosu o paleografii tekstov na ispanskom yazyke v yevreyskoy grafike: oboznacheniye sibilyantov. Acta Linguistica Petropolitana. 2022. 18(3): 153–180.

The purpose of this article is to analyze the specific features of sibilant designation in Spanish texts of the XVII–XVIII centuries rendered in the Jewish script. The material used includes: Ms. Heb. I 308 (XVII — early XVIII centuries), a manuscript housed at RNB, St. Petersburg, A. S. Firkovich Foundation; Biblia de Viena (1816), and Biblia de Constanstinopla (1873) rendered in the Hebrew (Ladino or Judesmo) script. The system of sibilants shows difference in the representation in the printed books and in the manuscripts addressed. The manuscript Ms. Heb. I 308 uses different Hebrew letters to represent the same Spanish sounds which otherwise are invariably denoted by only one Latin letter. The main conclusions of this paper are as follows: 1. Printed Spanish texts rendered in the Hebrew script demonstrate higher regularity in the selection of Hebrew letters to denote sibilants in the Spanish (Sephardic) language as a reflection of a general difference between printed and handwritten texts overall. 2. The Hebrew script orthography represents the “southern” variant of Spanish sibilants’ development from the XV century. In particular, this is evident in the designation of voiced and voiceless fricative phonemes by samech <s> and zayin <z>. This is a reflection of the process of fricativization of the affricates /t͡s/ (in the letter ç, c(e/i)) and /d͡z/ (in the letter z) with their subsequent merger with the fricatives /s/ (in the letter s, ss) and /z/ (in the letter -s- in intervocalic positions), characteristic of the “southern” variant. The article includes: a table with different variants of paleography in Sefardic manuscripts and the solitreo grafics.

Keywords
Sephardic, Ladino, Judesmo, Spanish sibilants, Spanish texts in the Hebrew script
References
Alarcos Llorach 1965
E. Alarcos Llorach. Fonología española. 4ª ed. Madrid: Gredos, 1965.
Alonso 1955
A. Alonso. De la pronunciación medieval a la moderna en español. Vol. 1. 2 ed. Madrid: Gredos, 1955.
Bunis 2015
D. M. Bunis. Jewish and Arab Medieval Ibero-Romance: Towards a Comparative Study. J. A. R. Silva Tavim (ed.). Jewish in the Iberian Peninsula and Beyond: Language and Aljamia. Cambridge: Cambridge Scholar Pub., 2015. P. 64–148.
Czöndör 2008
K. Czöndör. La escritura de la lengua judeo-española. Verbum Analecta Neolatina. 2008. Vol. X. No. 1. P. 79–97.
DLE
Diccionario de la Lengua Española. Available at: https://dle.rae.es/ (accessed on 4.12.2021).
Ferré
P. R. Ferré. De aljamías y otras flores del bustán (‘jardín’) sefardí. Available at: https://tirocinio.com/de-aljamias-y-otras-flores-del-bustan-jardin-sefardi/ (accessed on 4.12.2021).
Hassán 1994
I. M. Hassán. Introducción a la Biblia de Ferrara. Madrid: CSIC, 1994.
Hassán 2008
I. M. Hassán. Sistemas gráficos del español sefardí. I. M. Hassán, R. I. Benito (eds.). Sefardíes: Literatura y lengua de una nación dispersa, XV Curso de Cultura Hispanojudía y Sefardí de la Universidad de Castilla-La Mancha. Cuenca: la Universidad de Castilla-La Mancha, 2008. P. 119–136.
Iakerson 2015
S. Iakerson. Ozar Sepharad: Sefardskaya sokrovishhniеtsa. Sefardskaya kniga Х–ХV vv. Ot rukopisnoy k pechatnoy traditsii [Ozar Sepharad: Sephardic treasury. Sephardic Books from the Tenth to the Fifteenth Century. From Manuscripts to Printed Books]. St. Petersbrurg: St. Petersburg State University Press, 2015.
Lleal 1992
C. Lleal. El judezmo: el dialecto sefardí y su historia. Barcelona: Universidad de Barcelona, 1992.
Markova 2009
A. Markova. Un fragmento manuscrito de una novela de caballerías en judeoespañol. Sefarad (Sef). 2009. Vol. 69. № 1, enero-junio. P. 159–172.
Martín Baños 2006
P. Martín Baños. El enigma de las jarchas. Per Abbat: boletín filológico de actualización académica y didáctica. 2006. № 1. P. 9–34.
Pascual Recuero 1988
P. Pascual Recuero. Ortografía del Ladino. Granada: Universidad de Granada, 1988.
Pueyo Mena 2014
F. J. Pueyo Mena. El corpus bíblico del español sefardí: De la planificación a la edición crítica. eHumanista: Journal of Iberian Studies. 2014. № 28. P. 172–204.
Quintana 2015
A. Quintana. Judeoespañol. M. Iliescu, E. Roegiest (eds.). Manuel des anthologies, corpus et textes romans. Berlin: De Gruyter Mouton, 2015. P. 205–219.
Penny 2006
R. Penny. Gramática histórica del español. 2ªed. act. Barcelona: Ariel, 2006.
Recuero 1988
P. Recuero. Ortografía del Ladino. Granada: Universidad de Granada, 1988.
Sephiha 1975
H. V. Sephiha. Ladino (judéo-espagnol calque) et commentateurs. Revue de lʼhistoire des religions. 1975. Vol. 188. № 2. P. 117–128.
Tikhonova 2022a
O. Tikhonova. Romanceisms in the structure of Muwashshah and Zajal [Romanceisms in the structure of Muwashshah and Zajal]. Stephanos. 2022. № 3 (53). P. 38–49.
Tikhonova 2022b
O. Tikhonova. “Chetyre srednevekovye fonemy” ispanskogo yazyka v arabskoy grafike [“Four medieval phonemes” of Spanish in the Arabic script]. Prepodavatel XXI vek. 2022. № 1. P. 186–195.
Keywords
Sephardic, Ladino, Judesmo, Spanish sibilants, Spanish texts in the Hebrew script
E-Library.ruScopusCrossRefCyberLeninkaVAKERIH Plus