ISSN: 2306-5737E-ISSN: 2658-4069
Acta Linguistica Petropolitana
Transactions of the Institute for Linguistic Studies
ISSN: 2306-5737E-ISSN: 2658-4069
Acta Linguistica Petropolitana
Transactions of the Institute for Linguistic Studies 

Usage of the Arabic letter jīm in 16th century Portuguese manuscripts written in Aljamia for the sounds denoted by the Latin j and g(i/e)

DOI:10.30842/alp23065737182236251
PDF, 2.56 Mb
Tikhonova O. V. Osobennosti primeneniya arabskoy bukvy dzhӣm [ǧ] dlya peredachi zvukov, oboznachayemykh latinskimi bukvami j i g(i/e) v portugalskikh rukopisyakh na alzhamii XVI v.. Acta Linguistica Petropolitana. 2022. 18(2): 236–251.

The purpose of this article is to analyze the usage of the Arabic letter jīm [ğ] in medieval Portuguese documents where it stands for the sounds rendered in other texts by the Latin letters j and g(i/e). The study is based on the only eight surviving 16th century documents written in Aljamia (medieval Portuguese rendered in the Arabic script) and published by D. Lopesh in 1897. This article is the first attempt to look into cases of alternation of the Arabic jīm and of other letters, especially the Arabic šīn [š], in Portuguese documents.

The article’s basic findings include:

1) Contrary to Lopesh, it turns out that the main function of the letter jīm [ğ] is to stand for the sounds denoted by the Latin s in intervocal positions rather than for those rendered by j and g(i/e).

2) In this (apparently, basic) function, the Arabic jīm [ğ] shows strong alternation with šīn [š].

3) In its main function of denoting the sounds rendered by the Latin j and g(i/e), the Arabic jīm [ğ] does not alternate with the other Arabic letters.

4) Occasionally, jīm [ğ] is found to stand for sounds rendered by the Latin letters ch, c(i), z, h.

5) Finally, this paper assumes that in the period analyzed the pronunciation of sounds denoted by the Latin s in the intervocal position could be close to that of the sounds rendered by the Latin j and g(i/e) which were both rendered by the Arabic jīm [ğ].

Keywords
Aljamiado, aljamiado spelling, Arabographic texts, Portuguese texts in Arabic script, alternation of jīm
References
Corriente 1980
F. Corriente. Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura, 1980. Р. 41–51.
Dias Farinha 1999
A. Dias Farinha. Os portugueses em Marrocos. Lisboa: Instituto Camões, 1999.
DIN
Deutsches Institut für Normung. Available at: https://www.DIN.de/de (accessed on 01.12.2020).
DLE
Diccionario de la Lengua Española. Real Academia Española. Available at: https://dle.rae.es (accessed on 01.12.2020).
DLP
Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea. Lisboa, Academia das Ciências de Lisboa, 2001.
Galmés de Fuentes 1970
A. Galmés de Fuentes. Historia de los amores de París y Viana. Colección de literatura española aljamiado —  morisca (CLEAM). Madrid: Gredos, 1970.
Galmés de Fuentes 1983
A. Galmés de Fuentes. Dialectología mozárabe. Madrid: Gredos, 1983.
Harvey 1986
Harvey L. P. Aljamia Portuguesa Revisited. Portuguese Studies Review. 1986. № 2. P. 1–14.
Lapesa 1981
R. Lapesa. Historia de la lengua española. Madrid: Gredos, 1981.
Lopes 1897
D. Lopes. Textos em aljamia portuguesa: documentos para a história do domínio português em Safim. Lisboa: Imprensa nacional, 1897.
Lopes 1940
D. Lopes. Textos em aljamia portuguesa: estudo filológico e histórico. 2ª edição. Lisboa: Imprensa nacional, 1940.
Mazniak, Tikhonova 2020
M. Mazniak, O. Tikhonova. Portugalskaya alzhamia: portugalskie teksty v arabskoy grafike XVI v. [Portuguese Aljamia: Portuguese texts in 16th century Arabic script]. Moscow State University Bulletin. Series 9. Philology. 2020. № 2. P. 64–74.
Menéndez Pidal 1902
R. Menéndez Pidal. Poema de Yúçuf. Madrid: Tip. de la Revista de Archivos; Bibliotecas y Museos, 1902.
Morf 1883
H. Morf. El Poema de José. Leipzig: Druck von W. Drugulin, 1883.
Tikhonova 2021
O. Tikhonova. Osobennosti ispolzovaniya arabskikh bukv jā’ i dzhӣm v slovakh na alhamiado v arhive toledskikh mosarabov (XII–XIII vv.) [The use of the Arabic letters yāʾ and jīm in Aljamiado in “The Archive of Toledo’s Mozarabs” (XII–XIII centuries)]. Acta Linguistica Petropolitana. 2021. Vol. 17. Pt. 2. P. 205–228.
Voevutsky 1987
I. N. Voevutsky. Orfograficheskie principy konfessionalnykh yazykov [Orthographic principles of confessional languages]. Yu. A. Petrosyan (ed.). Pismennye pamyatniki i problemy istorii kultury narodov Vostoka. 1987. № 2. P. 53–56.
Yushmanov 1985
N. V. Yushmanov. Grammatika literaturnogo arabskogo yazyka [The grammar of the standard Arabic language]. Moscow: Nauka, 1985.
Keywords
Aljamiado, aljamiado spelling, Arabographic texts, Portuguese texts in Arabic script, alternation of jīm
ScopusSCImago Journal & Country RankE-Library.ruCrossRefCyberLeninkaVAKERIH Plus