ISSN: 2306-5737E-ISSN: 2658-4069
Acta Linguistica Petropolitana
Труды Института лингвистических исследований
РУСENG
ISSN: 2306-5737E-ISSN: 2658-4069
Acta Linguistica Petropolitana
Труды Института лингвистических исследований 
РУСENG

Лексические разночтения в редакциях русского перевода коммерческого трактата Джона Ло «Money and Trade»

DOI:10.30842/alp23065737182178207
PDF, 3.56 Мб
Коркина Т. Д. Лексические разночтения в редакциях русского перевода коммерческого трактата Джона Ло «Money and Trade». Acta Linguistica Petropolitana. 2022. 18(2): 178–207.

В статье представлено лингвотекстологическое исследование двух редакций русского перевода, выполненного князем И. А. Щербатовым, коммерческого трактата шотландского экономиста и банкира Джона Ло «Money and Trade considered: with a proposal for supplying the nation with money». В результате сравнения редакций на предмет лексических разночтений выявлено три типа лексической правки: 1) непоследовательное устранение немногочисленных книжно-славянских служебных лексем; 2) выбор в пользу заимствования при работе над переводом торгово-экономической лексики; 3) подбор лучшего с точки зрения переводчика синонима, более удачного словообразовательного варианта.

Ключевые слова
русский язык XVIII века, Петровская эпоха, рукописные переводы, коммерческий трактат, лексические разночтения, торгово-экономическая лексика
Литература
Биржакова 1969
Е. Э. Биржакова. О роли переводных текстов и изучении иноязычной лексики XVIII века // В. М. Марков (отв. ред.). Очерки по истории русского языка и литературы XVIII века (Ломоносовские чтения). Вып. 2–3. Казань: Изд-во Казанского университета, 1969. С. 138–143.
Биржакова и др. 1972
Е. Э. Биржакова, Л. А. Войнова, Л. Л. Кутина. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века: Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972.
Веселитский 1972
В. В. Веселитский. Отвлеченная лексика в русском литературном языке XVIII —  начала XIX в. М.: Наука, 1972.
Виноградов 1982
В. В. Виноградов. Очерки по истории русского литературного языка XVII–XIX веков. М.: Высшая школа, 1982.
Живов 1988
В. М. Живов. Смена норм в истории русского литературного языка XVIII века // Russian linguistics. 1988. Т. 12. С. 3–47.
Коркина 2020
Т. Д. Коркина. Трактат Джона Ло «Деньги и купечество»: история русского перевода и текстологический анализ списков // Acta Linguistica Petropolitana. 2020. Т. 16. Ч. 3. С. 725–743.
Круглов 2004
В. М. Круглов. Русский язык в начале XVIII века: узус петровских переводчиков. СПб.: Наука, 2004.
Кутина 1964
Л. Л. Кутина. Формирование языка русской науки (терминология математики, физики, географии в первой трети XVIII века). М.; Л.: Наука, 1964.
Кутина 1978
Л. Л. Кутина. Последний период славяно-русского двуязычия в России // В. И. Борковский (отв. ред.). Славянское языкознание. VIII международный съезд славистов (Загреб — Любляна, сентябрь 1978 г.). М.: Наука, 1978. С. 241–264.
Мольков 2016
Г. А. Мольков. Употребление частицы было в переводе «Метаморфоз» Овидия начала XVIII в. // Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. 2016. Т. 10. С. 454–464.
Мольков 2017
Г. А. Мольков. Обозначение оттенков цвета в физиогномическом трактате «Анфропоскопия» в русском переводе 1732 года // Е. П. Осипова (отв. ред.). И. И. Срезневский и русское историческое языкознание: опыт и перспективы. К 205-летию со дня рождения И. И. Срезневского: сборник статей Международной научно-практической конференции, 21–23 сентября 2017 г. Рязань: Рязанский государственный университет им. С. А. Есенина, 2017. С. 50–56.
Мольков 2018
Г. А. Мольков. Терминология трактатов А. П. Ганнибала «Геометрия практика» и «Фортификация» 1725–1726 гг. // С. Д. Шелов, Е. Цисун (отв. ред.). Терминология и знание. Вып. VI. Материалы VI Международного симпозиума (Москва, 8–10 июня 2018 г.). М.: ИРЯ РАН, 2018. С. 179–188.
Мольков 2020
Г. А. Мольков. Заимствования в трактатах А. П. Ганнибала по геометрии и фортификации (1725–1726 гг.): к истории неизменяемых прилагательных в русском языке // Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. 2020. Вып. 23. Грамматические процессы и системы в диахронии. Памяти Андрея Анатольевича Зализняка. С. 198–208.
Русанова 2018
С. В. Русанова. Относительное местоимение который в языке законодательных актов Петровской эпохи и новый языковой стандарт // Е. В. Генералова, В. Н. Калиновская, И. А. Малышева, М. Н. Приемышева (отв. ред.). Славянская историческая лексикология и лексикография: сб. научных трудов. Вып. 1. СПб.: Институт лингвистических исследований РАН, 2018. С. 68–74.
Соколов, Малышева 2019
А. И. Соколов, И. А. Малышева. «Монархия Турецкая» в переводе П. А. Толстого как источник изучения русского языка XVIII века // Вестник Московского педагогического института. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование». 2019. № 4 (36). С. 34–43.
Соколов, Малышева 2021
А. И. Соколов, И. А. Малышева. Тюркизмы в одном из ранних русских переводов XVIII века // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2021. № 18 (1). C. 187–201. doi.org/10.21638/spbu09.2021.110.
Сорокин 1965
Ю. С. Сорокин. О «Словаре русского языка XVIII века» // Ю. С. Сорокин (ред.). Материалы и исследования по лексике русского языка XVIII века. М.; Л.: Наука, 1965. С. 5–42.
Троицкий 1970
С. М. Троицкий. «Система» Джона Ло и ее русские последователи // Ф. Бродель (отв. ред.). Франко-русские экономические связи. М.; Париж: Наука, 1970. С. 90–138.
Hüttl-Folter 1996
Gerte Hüttl-Folter. Syntaktische Studien zur neueren russischen Literatursprache: Die frühen Übersetyungen aus dem Französischen. Wien; Köln; Weimar Böhlau Verlag, 1996.
Ключевые слова
русский язык XVIII века, Петровская эпоха, рукописные переводы, коммерческий трактат, лексические разночтения, торгово-экономическая лексика
E-Library.ruScopusCrossRefКиберЛенинкаВАКERIH Plus