DOI:10.30842/alp23065737172205228
Tikhonova O. S. Osobennosti ispolzovaniya
arabskikh bukv yā’ i dzhӣm v slovakh na alkhamiado v arkhive
toledskikh mosarabov (XII–XIII vv.). Acta Linguistica
Petropolitana. 2021. 17(2): 205–228.
Aljamiado manuscripts (medieval manuscripts in Spanish in the
Arabic script) are of great interest to researchers in the Spanish
language history as a source of data on the pronunciation of
Spanish words in that historical period. In signatures to documents
of “The Archive of Toledo’s Mozarabs of the XII–XIII centuries”,
compiled in Arabic, we can find the signers’ names written in both
Aljamiado and Latin. In the Archive, among Christian names, there
are names beginning with the Latin sound [j], denoted by the
letters i- or j- (e.g., Juan, Julián,
Jacob). In Arabic script, these names are written with the
initial yāʾ or jīm.
In this article, we have analyzed the alternation of the Arabic
letters yāʾ and jīm in the Spanish names of the
Archive to arrive to the following main conclusions:
1) The alternation of the initial letters i-/j- in the
signatures to the Archive is explained by the fact that in the
given historical period, these Latin letters were used for
designation of two different sounds ([y] and [ǧ]), which is
confirmed by the alternation of the initial letters yāʾ
and jīm in the same names written in Arabic.
2) However, the other names in Arabic script, transcribed using
the letter j in accordance with modern Spanish spelling, avoid the
letter jīm and use the letter šīn instead. In the
given historical period, the sound [š], denoted by the Arabic
letter šīn, was rendered by the Latin x.
3) Treating their Catholic names as official, Toledo’s
Christians used their Arabic names in Arabic signatures. These
names’ transcription makes it possible to bring out the
pronunciation of the initial i- / j- used at the time. The
available variants of Latin signatures with their obsolete spelling
fail to provide any idea as to the correct pronunciation of the
names.
Keywords
Aljamiado, Aljamiado spelling, Arabographic
texts, Spanish texts in Arabic script, historical phonetics of the
Spanish language, alternation of yāʾ and jīm
References
DECEL
Diccionario Etimológico Castellano en
Línea. Available at: http://etimologias.dechile.net (accessed on
26.01.2019).
DLE
Diccionario de la Lengua Española.
Real Academia Española. Available at: https://dle.rae.es (accessed
on 01.12.2020).
Galmés de Fuentes 1970
A. Galmés de Fuentes. Historia de los
amores de París y Viana. Colección de literatura española aljamiado
— morisca (CLEAM). Madrid: Editorial Gredos, 1970.
Galmés de Fuentes 1983
A. Galmés de Fuentes. Dialectología
mozárabe. Madrid: Editorial Gredos, 1983.
Grande 2001
Grande B. M. Kurs arabskoy grammatiki
v sravnitelno-istoricheskom osveshchenii [Arab grammar course in a
comparative and historical perspective]. Moscow: Vostochnaya
literatura RAN, 2001.
Karass 1950
M. B. Karass. Materialy arhiva
toledskih mosarabov ot XII–XIII vekov [Materials of the archive of
the Toledo’s Mosarabs from the XII–XIII centuries]. Voprosy
istorii. 1950. No. 10. P. 95–103.
Krachkovsky 1956
I. Yu. Krachkovsky. Nad arabskimi
rukopisiami. Listki vospominanii o knigakh i lyudiakh [Reading
Arabic manusripts. Memoires of books and people]. I. Yu.
Krachkovsky. Izbrannye sochineniia [Selected Works]. Vol. 1.
Moscow; Leningrad: Nauka, 1956. P. 11–148.
Lapesa 1981
R. Lapesa. Historia de la lengua
española. Madrid: Gredos, 1981.
Lopes 1897
D. Lopes. Textos em aljamia
portuguesa: documentos para a história do domínio português em
Safim. Lisboa, 1897.
Mandel Khan 2011
G. Mandel Khan. L’écriture arabe.
Paris: Flammarion, 2011.
Menéndez Pidal 1902
R. Menéndez Pidal. Poema de Yúçuf.
Madrid: Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos,
1902.
Morf 1883
H. Morf. El Poema de José. Leipzig:
Druck von W. Drugulin, 1883.
Palencia 1930
A. G. Palencia. Los mozárabes de
Toledo en los siglos XII y XIII. Vol. Preliminar: Estudios e
Índices. Madrid: Instituto de Valencia de Don Juan, 1930.
Tikhonova, Shakunova 2018
O. V. Tikhonova, L. A. Shakunova.
Oboznacheniya cerkovnyh dolzhnostej v arhive toledskih mosarabov
XII i XIII vv. [Designations of the clergy ranks in the archives of
Toledo’s Mozarabs of the 12th and 13th centuries]. Trudy Instituta
vostokovedeniya RAN. 2018. Iss. 19. P. 350–358.
Tikhonova, Shakunova 2019
O. V. Tikhonova, L. A. Shakunova.
Romanskie i arabskie imena mosarabov al’-Andalusa [Romance and
Arabic names of Mozarabs in al-Andalus]. Religiovedenie. 2019. No.
2. P. 10–16.
Voevutsky 1987
I. N. Voevutsky. Orfograficheskie
printsipy konfessionalnykh yazykov [Orthographic principles of
confessional languages]. Yu. A. Petrosyan (ed.). Pismennye
pamyatniki Vostoka [Written Monuments of the Orient]. Pt. 2.
Moscow: Nauka, 1987. P. 53–56.
Yushmanov 1985
N. V. Yushmanov. Grammatika
literaturnogo arabskogo yazyka [The grammar of the literary Arabic
language]. Moscow: Nauka, 1985.