DOI:10.30842/alp2306573716322
Korkina T. D. Traktat Dzhona Lo «Dengi i
kupechestvo»: istoriya russkogo perevoda 1720 g. i
tekstologicheskiy analiz spiskov. Acta Linguistica
Petropolitana. 2020. XVI(3): 725–743.
There are three handwritten copies of a Russian translation of
the treatise «Money and Trade Considered, with a Proposal for
supplying the Nation with Money» by the Scottish economist John Law
kept in The Library of the Russian Academy of Sciences and in the
Russian National Library in St. Petersburg. This translation was
made by Prince I. A. Shcherbatov, one of the supporters of the John
Law financial system, in 1720. An analysis of library catalogs and
the relevant literature raises questions regarding the dating of
both the manuscripts of the Russian translation and its sources.
The inconsistencies found in their existing descriptions can be
attributed in many respects to the fact that the researchers have
failed to review the translated copies in their entirety.
The purpose of this article was to analyze all the known copies
by comparing the chapter titles in the Russian translations against
those in the English original and in a French translation. The
analysis identified three types of discrepancies: textual, lexical,
and grammatical. They show that the Russian National Library copy
chapter names are the same as in the registry, which suggests that
they were translated from the English original but put in the
registry in consistence with the French version. Only in one case,
the Russian translation still matches the wording in the French
version more than the English original. This suggests that at the
final stage of work with the translation I. A. Shcherbatov checked
the text and made minimal revisions in accordance with the French
edition. My comparison of the different versions makes it possible
to reconstruct the history of Prince I. A. Shcherbatov’s work on
the Russian translation. Initially, he started with the first
English edition of 1705, while at the final stages, before sending
the manuscript to Peter the Great in March 1720, he used the French
translation as well. Thus the existing translation copies by I. A.
Shcherbatov should be treated as two different versions.
Keywords
18th century, Russian language of the 18th
century, the Petrine era, translations of the Petrine era, John
Law, I
References
Alekseyev 1974
A. A. Alekseyev. Iz istorii
obshchestvenno-politicheskoy leksiki Petrovskoy yepokhi [From the
history of socio-political vocabulary of the Petrine era]. G. P.
Makogonenko, G. N. Moiseyeva (eds.) XVIII vek. [18th century]. Iss.
9. Leningrad: Nauka, 1974. P. 313–318.
Babayeva, Zapolskaya 1993
E. E. Babayeva, N. N. Zapolskaya.
Yazykovoy kontinuum Petrovskoy yepokhi: obzor grammaticheskikh
traktatov pervoy chetverti XVIII v. [The language continuum of the
Petrine era: a review of grammatical treatises of the first quarter
of the 18th century]. B. A. Uspenskiy, M. N. Sheveleva (eds.).
Issledovaniya po slavyanskomu istoricheskomu yazykoznaniyu [Studies
in Slavic historical linguistics]. Moscow: Moscow State University
Press, 1993. P. 188–205.
Birzhakova et al. 1972
E. E. Birzhakova, L. A. Voynova, L.
L. Kutina. Ocherki po istoricheskoy leksikologii russkogo
yazyka XVIII veka. Yazykovyye kontakty i zaimstvovaniya
[Essays on the historical lexicology of the Russian language of the
XVIII century. Language contacts and borrowings]. Leningrad: Nauka,
1972.
Bobrova (comp.) 1978
E. I. Bobrova (comp.). Biblioteka
Petra I. Ukazatel-spravochnik [Library of Peter the Great.
Directory Index]. Leningrad: Library of the Academy of Sciences of
the USSR, 1978.
Buchan 2018
J. Buchan. John Law. A Scottish
Adventurer of the Eighteenth Century. London: Maclehose press,
2018.
Bykova et al. 1955
T. A. Bykova, M. M. Gurevich.
Opisanie izdaniy grazhdanskoy pechati. 1708 — yanvar 1725
g. [Description of civil press publications. 1708 — January
1725]. Moscow; Leningrad: Publishing House of the Academy of
Sciences of the USSR, 1955.
Kopelev 2016
D. N. Kopelev. Imperskaya model
knyazya I. A. Shcherbatova i yeye realizatsiya v 1720–1725 gg. [The
imperial model of Prince I. A. Shcherbatova and its implementation
in 1720—1725]. N. P. Kopaneva, M. F. Khartanovich (eds.).
Lomonosovskiye chteniya v Kunstkamere. K 270-letiyu izdaniya
pervogo “Atlasa Rossiyskogo” (1745) i 250-letiyu so dnya smerti M.
V. Lomonosova (1765). [Lomonosov readings in the Kunstkamera. On
the occasion of the 270th anniversary of the publication of the
first “Russian Atlas” (1745) and the 250th anniversary of the death
of M. V. Lomonosov (1765)]. St. Petersburg: Peter the Great Museum
of Anthropology and Ethnography (the Kunstkamera) Russian Academy
of Sciences, 2016. P. 221—238.
Kopelev 2017
D. N. Kopelev. Dzhon Lo,
frantsuzskiye kolonialnyye proyekty yepokhi Regentstva i Petr
Velikiy [John Law, French Colonial Regency Projects and Peter the
Great]. V. P. Solomin, N. O. Vereshchagina, A. N. Paranina (eds.).
Prirodnoye i kulturnoye naslediye: mezhdistsiplinarnyye
issledovaniya, sokhraneniye i razvitiye. Kollektivnaya monografiya
po materialam VI Mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferentsii
(25–26 oktyabrya 2017 g.) [Natural and cultural heritage:
interdisciplinary research, preservation and development.
Collective monograph based on the materials of the VI International
Scientific and Practical Conference (October 25–26, 2017)]. St.
Petersburg: Herzen State Pedagogical University of Russia Press,
2017. P. 441–456.
Korkina 2019
T. D. Korkina. Formirovaniye
administrativnoy leksiki v russkom yazyke XVIII veka: predsedatel,
prezident, prezes [The formation of administrative vocabulary in
the Russian language of the 18th century: predsedatel, president,
prezes]. V. N. Kalinovskaya, I. A. Malysheva (eds.). Slavyanskaya
istoricheskaya leksikologiya i leksikografiya [Slavic historical
lexicology and lexicography]. Iss. 2. St. Petersburg: Institute for
Linguistic Studies Press, 2019. P. 64–78.
Lebedeva (comp.) 2003
I. N. Lebedeva (comp.).
Biblioteka Petra I. Opisaniye rukopisnykh knig [Library of
Peter I. Description of handwritten books]. St. Petersburg: Library
of the Russian Academy of Sciences Press, 2003.
Molkov 2018
G. A. Molkov. Terminologiya traktatov
A. P. Gannibala “Geometriya praktika” i “Fortifikatsiya” 1725—1726
gg. [The terminology of the treatises of A. P. Hannibal “Practical
Geometry” and “Fortification” 1725—1726]. S. D. Shelov, E Tsisun
(eds.). Terminologiya i znaniye. Materialy VI Mezhdunarodnogo
simpoziuma (Moskva, 8–10 iyunya 2018 g.) [Terminology and
knowledge. Materials of the VI International Symposium (Moscow,
June 8–10, 2018)]. Moscow: Vinogradov Institute of Russian
Language; Ministry of Education of the People’s Republic of China,
Heilongjiang University, 2018. P. 179–188.
Moser 2020
M. Moser. “Junosti chestnoe
zercalo” 1717 g. U istokov russkogo literaturnogo yazyka
[“Junosti chestnoe zercalo” 1717. At the origins of the Russian
literary language] (Slavische Sprachgeschichte. Bd. 10). Wien: Lit
Verlag, 2020.
Nikolayev 1996
S. I. Nikolayev. Literaturnaya
kultura Petrovskoy yepokhi [Literary culture of the Petrine
era]. St. Petersburg: Dmitriy Bulanin, 1996.
Opis’ 1965
Jermitazhnoe sobranie. Opis’
fonda [The Hermitage collection. Inventory of the Fund].
Leningrad: The State Public Library named after Saltykov-Shchedrin
Press, 1965.
Pekarskiy 1862
P. P. Pekarskiy. Nauka i
literatura v Rossii pri Petre Velikom. Tom I. Vvedeniye v
istoriyu prosveshcheniya v Rossii XVIII stoletiya [Science and
literature in Russia under Peter the Great. Vol. I. Introduction to
the history of education in Russia of the XVIII century]. St.
Petersburg: Izdaniye tovarishchestva “Obshchestvennaya polza”,
1862.
Siverina 1972
E. G. Siverina. K istorii
administrativno-politicheskoy leksiki, zaimstvovannoy iz nemetskogo
yazyka v Petrovskuyu yepokhu [On the history of administrative and
political vocabulary borrowed from the German language in the
Petrine era]. A. A. Dementyev (ed.). Voprosy teorii, istorii i
metodiki prepodavaniya russkogo yazyka. Nauchnyye trudy
[Questions of theory, history and methods of teaching the Russian
language. Scientific works]. Vol. 103. Kuybyshev: s. n., 1972. P.
204–211.
Smirnov 1910
N. A. Smirnov. Zapadnoye vliyaniye na
russkiy yazyk v petrovskuyu yepokhu [Western influence on the
Russian language in the Petrine era]. Sbornik Otdeleniya
russkogo yazyka i slovesnosti Imperatorskoy akademii nauk.
Vol. 88. No. 2. St. Petersburg: Printing House of the Imperial
Academy of Sciences, 1910.
Troitskiy 1970
S. M. Troitskiy. “Sistema” Dzhona Lo
i yeye russkiye posledovateli [The “system” of John Law and her
Russian followers]. F. Brodel (ed.). Franko-russkiye
yekonomicheskiye svyazi [Franco-Russian economic ties].
Moscow; Paris: Nauka. 1970. P. 90–138.