ISSN: 2306-5737E-ISSN: 2658-4069
Acta Linguistica Petropolitana
Transactions of the Institute for Linguistic Studies
ISSN: 2306-5737E-ISSN: 2658-4069
Acta Linguistica Petropolitana
Transactions of the Institute for Linguistic Studies 

The parallel corpus as a grammar database and the New Testament as a parallel corpus (Preface)

DOI:10.30842/alp230657371931538
PDF, 645.56 kb
Plungyan V. A. Parallelnyy korpus kak grammaticheskaya baza dannykh i Novyy Zavet kak parallelnyy korpus (predisloviye). Acta Linguistica Petropolitana. 15–38.

The present foreword, which is also a theoretical introduction to the subsequent contributions, provides a general overview of the project aimed at a database of cross-linguistically relevant grammatical contexts based on a parallel corpus of New Testament translations. In the final part, the reader will find a brief summary of the structure and content of the papers included in this issue.

Keywords
databases, grammatical categories, New Testament, parallel corpora
References
Aijmer 2008
K. Aijmer. Parallel and comparable corpora. A. Lüdeling, M. Kytö (eds.). Corpus Linguistics: An International Handbook. Vol. I. Berlin: De Gruyter Mouton, 2008. P. 275–291.
Barentsen 2008
A. Barentsen. O konstruktsiyakh pri glagolakh vospriyatiya v razlichnykh yevropeyskikh yazykakh (na osnove perevodov Novogo Zaveta) [On constructions with verbs of perception in various European languages (based on translations of the New Testament)]. E. de Haard, W. Honselaar, J. Stelleman (eds.). Literature and Beyond: Festschrift for Willem G. Weststeijn on the Occasion of his 65th Birthday. Vol. 1. Amsterdam: Pegasus, 2008. P. 103–134.
Bogaards 2022
M. Bogaards. The discovery of aspect: A heuristic parallel corpus study of ingressive, continuative and resumptive viewpoint aspect. Languages. 2022. Vol. 7. No. 3. P. 158. DOI: 10.3390/languages7030158.
Čermák, Rosen 2012
F. Čermák, A. Rosen. The case of InterCorp, a multilingual parallel corpus. International Journal of Corpus Linguistics. 2012. Vol. 13. No. 3. P. 411–427. DOI: 10.1075/ijcl.17.3.05cer.
Christodouloupoulos, Steedman 2015
Ch. Christodouloupoulos, M. Steedman. A massively parallel corpus: the Bible in 100 languages. Language Resources and Evaluation. 2015. Vol. 49. No. 2. P. 375–395. DOI: 10.1007/s10579-014-9287-y.
Cysouw et al. 2007
M. Cysouw, Ch. Biemann, M. Ongyerth. Using Strong’s Numbers in the Bible to test an automatic alignment of parallel texts. STUF — Language Typology and Universals. 2007. Vol. 60. No. 2. P. 158–171. DOI: 10.1524/stuf.2007.60.2.158.
Cysouw, Wälchli (eds.) 2007
M. Cysouw, B. Wälchli (eds.). Parallel Texts: Using Translational Equivalents in Linguistic Typology. Theme issue in STUF — Language Typology and Universals. 2007. Vol. 60. No. 2.
Dahl 1985
Ö. Dahl. Tense and Aspect Systems. Oxford: Blackwell, 1985.
Dahl 2007
Ö. Dahl. From questionnaires to parallel corpora in typology. STUF — Language Typology and Universals. 2007. Vol. 60. No. 2. P. 172–181. DOI: 10.1524/stuf.2007.60.2.172.
Dahl 2014
Ö. Dahl. The perfect map: Investigating the cross-linguistic distribution of TAME categories in a parallel corpus. B. Szmrecsanyi, B. Wälchli (eds.). Aggregating Dialectology and Typology: Linguistic Variation in Text and Speech, within and across Languages. Berlin: De Gruyter Mouton, 2014. P. 268–289. DOI: 10.1515/9783110317558.268.
Dahl 2022
Ö. Dahl. Perfects Across Languages. Annual Review of Linguistics. 2022. Vol. 8. No. 1. P. 279–297. DOI: 10.1146/annurev-linguistics-031120-123428.
Dahl (ed.) 2000
Ö. Dahl. (ed.). Tense and Aspect in the Languages of Europe. Berlin: Mouton de Gruyter, 2000. DOI: 10.1080/03325860120702.
de Swart et al. 2022
H. de Swart, J. Tellings, B. Wälchli. Not … until across European languages: A parallel corpus study. Languages. 2022. Vol. 7. No. 1. P. 56. DOI: 10.3390/languages7010056.
de Vries 2007
L. de Vries. Some remarks on the use of Bible translations as parallel texts in linguistic research. STUF — Language Typology and Universals. 2007. Vol. 60. No. 2. P. 148–157. DOI: 10.1524/stuf.2007.60.2.148.
Doval, Sánchez Nieto (eds.) 2019
I. Doval, M. T. Sánchez Nieto (eds.). Parallel corpora for contrastive and translation studies: new resources and applications. Amsterdam: John Benjamins, 2019. DOI: 10.1075/scl.90.
Eckhoff, Haug 2009
H. M. Eckhoff, D. T. Haug. Aligning Syntax in Early New Testament Texts: the PROIEL Corpus. B. Hansen, J. Grković-Major (eds.). Diachronic Slavonic Syntax: Gradual Changes in Focus. München: Sagner, 2009. P. 41–52.
Frajzyngier, Mettouchi 2015
Z. Frajzyngier, A. Mettouchi. Functional domains and cross-linguistic comparability. A. Mettouchi, M. Vanhove, D. Caubet (eds.). Corpus-based Studies of Lesser-described Languages: The CorpAfroAs corpus of spoken AfroAsiatic languages. Amsterdam: John Benjamins, 2015. P. 257–279. DOI: 10.1075/scl.68.08fra.
François 2018
A. François. Semantic maps and the typology of colexification: Intertwining polysemous networks across languages. M. Vanhove (ed.). From Polysemy to Semantic Change: Towards a Typology of Lexical Semantic Associations. Amsterdam: John Benjamins, 2008. P. 163–215. DOI: 10.1075/slcs.106.09fra.
Haspelmath 1997
M. Haspelmath. From space to time: temporal adverbials in the world’s languages. München: LINCOM Europa, 1997.
Haug et al. 2009
D. T. Haug, M. L. Jøhndal, H. M. Eckhoff, E. Welo, M. J. B. Hertzenberg, A. Müth. Computational and linguistic issues in designing a syntactically annotated parallel corpus of Indo-European languages. Traitement Automatique des Langues. 2009. Vol. 50. No. 2. P. 17–45.
Johansson 2007
S. Johansson. Seeing through Multilingual Corpora: On the use of corpora in contrastive studies. Amsterdam: John Benjamins, 2007. DOI: 10.1075/scl.26.
Kashkin 1991
V. B. Kashkin. Funktsionalnaya tipologiya perfekta [Functional typology of the perfect]. Voronezh: Voronezh State University Publishing House, 1991.
Koch 2001
P. Koch. Lexical typology from a cognitive and linguistic point of view. M. Haspelmath, E. König, W. Oesterreicher, W. Raible (eds.). Language Typology and Language Universals. Vol. 2. Berlin: Walter de Gruyter, 2001. P. 1143–1175. DOI: 10.15496/publikation-19017.
Koptjevskaja-Tamm et al. 2015
M. Koptjevskaja-Tamm, E. Rakhilina, M. Vanhove. The semantics of lexical typology. N. Riemer (ed.). The Routledge Handbook of Semantics. London: Routledge, 2015. P. 434–454. DOI: 10.4324/9781315685533.
Levshina 2015
N. Levshina. European analytic causatives as a comparative concept: Evidence from a parallel corpus of film subtitles. Folia Linguistica. 2015. Vol. 49. No. 2. P. 487–520. DOI: 10.1515/flin-2015-0017.
Melchuk 1998
I. A. Melchuk. Kurs obshchey morfologii. Tom II. Chast vtoraya: Morfologicheskiye znacheniya [A course of general morphology. Vol. II. Pt. 2: Morphological meanings] / Translated from French. Moscow; Vienna: Yazyki russkoy kultury; Wiyener Slawistischer Almanach, 1998.
Nesterenko 2019
L. V. Nesterenko. Multiyazychnyye parallelnyye korpusa: novyy istochnik dannykh dlya tipologicheskikh issledovaniy, perspektivy ispolzovaniya i problem [Multilingual parallel corpora: an alternative source of language data for typological studies, applying perspectives and problems]. Voprosy Jazykoznanija. 2019. No. 2. P. 111–125. DOI: 10.31857/S0373658X0004308-7.
Östling 2016
R. Östling. Studying colexification through massively parallel corpora. P. Juvonen, M. Koptjevskaja-Tamm (eds.). The Lexical Typology of Semantic Shifts. Berlin: De Gruyter, 2016. P. 157–176. DOI: 10.1515/9783110377675-006.
Plungian 2011
V. A. Plungian. Vvedeniye v grammaticheskuyu semantiku: grammaticheskiye znacheniya i grammaticheskiye sistemy yazykov mira [Introduction to grammatical semantics: grammatical meanings and grammatical systems of languages of the world]. Moscow: Russian State University for the Humanities Press, 2011.
Rakhilina, Plungian 2007
E. V. Rakhilina, V. A. Plungian. O leksiko-semanticheskoy tipologii [On lexical-semantic typology]. T. A. Maisak, E. V. Rakhilina (eds.). Glagoly dvizheniya v vode: leksicheskaya tipologiya [Verbs of motion in water: lexical typology]. Moscow: Indrik, 2007. P. 9–26.
Sitchinava 2015
D. V. Sitchinava. Parallelnyye teksty v sostave Natsionalnogo korpusa russkogo yazyka: novyye napravleniya razvitiya i rezultaty [Parallel texts within the Russian national corpus: new directions and results]. Trudy Instituta Russkogo Iazyka imeni V. V. Vinogradova. 2015. Vol. 6. No. 3. P. 194–235.
Sitchinava 2016
D. V. Sitchinava. Yevropeyskiy perfekt skvoz prizmu parallelnogo korpusa [European Perfect viewed from a parallel corpus]. Acta Linguistica Petropolitana. 2016. Vol. XII. Pt. 2. P. 85–114.
Stolz 2007
T. Stolz. Harry Potter meets Le petit prince — On the usefulness of parallel corpora in crosslinguistic investigations. STUF — Language Typology and Universals. 2007. Vol. 60. No. 2. P. 100–117. DOI: 10.1524/stuf.2007.60.2.100.
van der Auwera et al. 2005
J. van der Auwera, E. Schalley, J. Nuyts. Epistemic possibility in a Slavonic parallel corpus — a pilot study. B. Hansen, P. Karlík (eds.). Modality in Slavonic languages: new perspectives. München: Sagner, 2005. P. 201–218.
Wälchli 2007
B. Wälchli. Advantages and disadvantages of using parallel texts in typological investigations. STUF — Language Typology and Universals. 2007. Vol. 60. No. 2. P. 118–134. DOI: 10.1524/stuf.2007.60.2.118.
Wälchli 2010
B. Wälchli. Similarity Semantics and Building Probabilistic Semantic Maps from Parallel Texts. Linguistic Discovery. 2010. Vol. 8. No. 1. P. 331–371. DOI: 10.1349/PS1.1537-0852.A.356.
Wälchli, Cysouw 2012
B. Wälchli, M. Cysouw. Lexical typology through similarity semantics: Toward a semantic map of motion verbs. Linguistics. 2012. Vol. 50. No. 3. P. 671–710. DOI: 10.1515/ling-2012-0021.
Wälchli, Sölling 2013
B. Wälchli, A. Sölling. The encoding of motion events: Building typology bottom-up from text data in many languages. J. Goschler, A. Stefanowitsch (eds.). Variation and Change in the Encoding of Motion Events. Amsterdam: John Benjamins, 2013. P. 77–113. DOI: 10.1075/hcp.41.04w228l.
Wierzbicka 1988
A. Wierzbicka. The semantics of grammar. Amsterdam: John Benjamins, 1988.
Wiltschko 2014
M. Wiltschko. The universal structure of categories: towards a formal typology. Cambridge: Cambridge University Press, 2014. DOI: 10.1017/ CBO9781139833899.
Keywords
databases, grammatical categories, New Testament, parallel corpora
E-Library.ruScopusCrossRefCyberLeninkaVAKERIH Plus