Mixed languages: Patterns of lexification of the сore vocabulary [Лексификация смешанных языков: исследование базового словаря]
DOI:10.30842/alp230657371835071
Gridneva Ekaterina M. Mixed languages:
Patterns of lexification of the сore vocabulary. Acta
Linguistica Petropolitana. 2022. 18(3): 50–71.
Статья посвящена описанию моделей лексификации смешанных языков с точки зрения их базового словаря. Исследуются следующие языки: мичиф, алеутско-медновский язык, медиа ленгуа, гуринджи криол. Рассматриваются предыдущие исследования в области типологии смешанных языков, а также сопоставляются общие положения об источниках лексики в конкретных смешанных языках в целом с результатами анализа лексификации значений из списка Сводеша. Предлагается классификация смешанных языков в зависимости от их лексического состава и распространенности дублетов (наличие двух лексем из разных языков-лексификаторов, выражающих одно и то же значение).
Ключевые слова
Литература
A. Peter. From code switching via
language mixing to fused lects: toward a dynamic typology of
bilingual speech. International journal of bilingualism. 1999. Vol.
3. Iss. 4. P. 309–332.
P. Bakker. A language of our own: The
genesis of Michif, the mixed Cree-French language of the Canadian
Métis. New York: Oxford University Press, 1997.
P. Bakker. Rapid language change:
Creolization, intertwining, convergence. С. Renfrew, A. McMahon, L.
Trask (eds.) Time depth in historical linguistics. Cambridge: The
McDonald Institute, 2000. P. 585–620.
P. Bakker. Typology of mixed
languages. A. Aikhenvald, R. Dixon (eds.). The Cambridge handbook
of linguistic typology. Cambridge: Cambridge University Press,
2015. P. 217–253.
P. Bakker, Y. Matras (eds.). Contact
languages. Berlin: De Gruyter Mouton, 2013.
P. Bakker, M. Mous. Mixed languages:
15 case studies in language intertwining. Amsterdam: Institute for
Functional Research into Language and Language Use (IFOTT),
1994.
P. Bakker, P. Muysken. Mixed
languages and language intertwining. J. Arends, P. Muysken, N.
Smith (eds.). Pidgins and creoles: An introduction. Amsterdam: John
Benjamins Publishing Company, 1994. P. 41–52.
V. I. Belikov. Pidzhiny i kreolskie
yazyki Okeanii: sotsiolingvisticheskiy ocherk [Pidgins and Creole
languages of Oceania. Sociolinguistic essay]. Moscow: Vostochnaya
literatura, RAS, 1998. P. 198–198.
V. I. Belikov. Konvergentnye
protsessy v lingvogeneze [Convergence processes in linguogenesis].
Doctoral dissertation. Moscow: Moscow State University, 2006.
L. Campbell. Historical linguistics.
Cambridge: MIT Press, 2013.
S. Dikker. Spanish prepositions in
Media Lengua: redefining relexification. T. Stolz, D. Bakker, R.
Palomo (eds.) Hispanisation. Berlin: De Gruyter Mouton, 2008. P.
121–148.
E. V. Golovko. Mednij Aleut or Copper
Island Aleut: An Aleut-Russian mixed language. P. Bakker, M. Mous
(eds.). Mixed Languages: 15 case studies in languages intertwining.
Amsterdam: IFOTT, 1994. P. 113–121.
E. V. Golovko. Aleutian language in
the Russian Federation (structure, functioning, contact phenomena).
Doctoral dissertation. St. Petersburg: Institute for Linguistic
Studies, Russian Academy of Sciences, 2009.
E. V. Golovko, N. B. Vakhtin. Copper
Aleut-English Dictionary. 1994. Manuscript.
M. Haspelmath, U. Tadmor. Loanwords
in the World’s Languages: A Comparative Handbook. Berlin, New York:
De Gruyter Mouton, 2009.
B. Heine, T. Kuteva. Language contact
and grammatical change. Cambridge: Cambridge University Press,
2005.
H. Koch, R. Nordlinger. The languages
and linguistics of Australia. Berlin: De Gruyter Mouton,
2014.
Y. Matras. Mixed languages: a
functional—communicative approach. Bilingualism: Language and
cognition. 2000. Vol. 3. Iss. 2. P. 79–99.
P. McConvell, F. Meakins. Gurindji
Kriol: A mixed language emerges from code-switching. Australian
journal of linguistics. 2005. Vol. 25. Iss. 1. P. 9–30.
F. Meakins. The survey of pidgin and
creole languages. S. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath, M. Huber
(eds.). Gurindji Kriol. Oxford: Oxford University Press, 2013. P.
131–139.
F. Meakins. Mixed languages. Oxford:
Oxford Research Encyclopedia of Linguistics, 2018.
P. Mühlhäusler. The development of
the category of number in Tok Pisin. P. Muysken (eds.). Generative
studies on creole languages. Berlin, New York: De Gruyter Mouton,
1981. P. 35–84.
P. Muysken. Halfway between Quechua
and Spanish: The case for relexification. A. Highfield, A. Valdman
(eds.). Historicity and variation in creole studies. University of
Amsterdam, 1981. P. 52–78.
C. Myers-Scotton. A way to dusty
death: The matrix language turnover hypothesis. L. Grenoble, L.
Whaley (eds.). Endangered Languages. Cambridge: Cambridge
University Press, 1998. P. 289–316.
I. Sekerina. Copper Island (Mednyj)
Aleut (CIA): A mixed language. Languages of the World. 1994. Vol.
8. Iss. 1. P. 14–31.
M. Swadesh. Linguistics as an
Instrument of Prehistory. Southwestern Journal of Anthropology.
1959. Vol. 15. Iss. 1. P. 20–35.
S. Thomason. Contact languages: A
wider perspective. Amsterdam: John Benjamins Publishing,
1997.
S. Thomason, T. Kaufman. Language
contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley:
University of California Press, 1992.
R. Trask. Time depth in historical
linguistics. Cambridge: University of Cambridge; McDonald institute
for archaeological research, 2000.
V. Velupillai. Pidgins, creoles and
mixed languages: An introduction. (Creole Language Library. Vol.
48). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2015.