The prehistory of Old Lithuanian uß oßcʒių [Предыстория старолитовского uß oßcʒių]
В данной статье рассматривается этимология старолитовского выражения uß oßcʒių 'на обратной стороне', встречающегося дважды в переводе Библии Йонаса Бреткунаса (1590). В обоих случаях uß oßcʒių оказывается дополнением или глоссой к словам ußpakali 'на задней стороне' (loc. sg.) или iſch ußpakalo 'сзади' (iš + gen.) в основном тексте. Можно предположить, что oßcʒių - это форма родительного падежа множественного числа от имени женского рода *oščios 'обратная сторона' (plurale tantum) и восходит к балтийской праформе *āź-tjā-, образованной от алломорфа предлога až(u)- 'за, позади' при помощи суффикса *-ti̯ā-, который был в определенной степени продуктивным в предыстории балтийских языков. Вариант *āź-, реконструируемый в рамках данной этимологии, в литовском не засвидетельствован. Тем не менее литовские предлоги демонстрируют высокую степень вариативности: так, для предлога со значением 'за' известны следующие формы в литовском (ažù, àž, užù, ùž, ažúo-, ažū́-, užúo- и žù) и латышском (az, āz, aiz, iz, uz, uoz и ūz). Такое количество алломорфов отчасти обусловлено смешением двух изначально разных предлогов, однако продление гласного является одним из известных типов видоизменения предлогов в балтийских языках, ср., например, лит. pă- → *pā-, лит. pó-.
Способ образования имен прилагательных от предлогов при помощи суффикса *-ti̯o- хорошо известен в индоевропейских языках. Большинство образований подобного типа в литовском являются существительными женского рода, при этом иногда они могут изменяться только по множественному числу, как, например, ãpačios 'остатки, (картофельные) очистки'. Соответственно, основой старолитовского высказывания uß oßcʒių, вероятно, было существительное множественного числа женского рода oščios 'обратная сторона', а не мужского рода *oščiai.