О первом русском переводе «Архитектуры» Джакомо Бароцци да Виньолы
Статья посвящена первому русскому переводу трактата «Правило пяти ордеров архитектуры» Джакомо Бароцци да Виньолы, который увидел свет в 1709 г. («Правило о пяти чинех архитектуры Якова Бароция де Вигнола»). Исходя из чисто лингвистических соображений, делается вывод о том, что перевод был сделан с итальянского языка. В основной части статьи предлагается подробный анализ целого ряда архитектурных терминов-итальянизмов, которые впервые зафиксированы именно в переводе виньоловского трактата 1709 г. При анализе удалось выявить новые данные для изучения словарного состава русского языка XVIII века: один вариант, не получивший фиксации в словарях (модиянон ‘модильон’), более раннюю хронологию некоторых вариантов (формы абака, архитрава, басамент и колон вошли в русский язык уже в 1709 г.) и не отмеченное в словарях значение заимствования балкон.