Французский глагол tomber и его синонимы: ‘сверху вниз’ и не только
DOI:10.30842/alp2306573716106
Жукова М. В., Шаин И. К. Французский
глагол tomber и его синонимы: ‘сверху вниз’ и не только. Acta
Linguistica Petropolitana. 2020. XVI(1): 225–247.
Целью работы является выявление и описание фреймовых ситуаций в употреблении глаголов падения tomber, chuter, choir и, частично, dégringoler во французском языке. Такими ситуациями оказались (i) свободное падение сверху вниз, (ii) открепление, (iii) выпадение из контейнера, (iv) потеря вертикальной ориентации, и (v) свободное перемещение при фиксировании сверху (для tomber: les rideaux tombent bien). Для всех контекстов характеры неподготовленность или случайность события как в прямых, так и в переносных употреблениях. Были также определены семантические параметры, релевантные для семантики каждого из этих глаголов. Исследование проведено на материале текстов XX века французского корпуса литературных текстов Frantext.
Ключевые слова
Литература
J. Cholewa. Espace dans les sens
abstraits de deux verbes de mouvement descendre et
tomber // Romanica Cracoviensia. 2011. Vol. 11. № 1. P.
56–65.
J. Cholewa. Constructions factitives
avec le verbe tomber et leur traduction en polonais //
Synergies Pologne. 2014. Vol. 11. P. 189–202. URL:
http://gerflint.fr/Base/Pologne11/Cholewa.pdf (дата обращения
21.03.2019).
J. Cholewa. Élements semantiques
ajoutés par le preverbe dans les correspondants polonais du verbe
tomber // Orbis Linguarum. 2014. Vol. 41. P. 19–28.
J. Cholewa. De la perception du
mouvement dans le sémantisme du verbe tomber et de ses
correspondants polonais // Neophilologica. 2015. Vol. 27. P.
9–17.
J. Cholewa. Prédicats quantitatifs et
intensité-propreté // Białostockie Archiwum Językowe. 2015. Nr. 15.
S. 113—124. URL:
https://repozytorium.uwb.edu.pl/jspui/bitstream/11320/4658/1/
BAJ_15_Cholewa.pdf (дата обращения 21.03.2019).
J. Cholewa. Conceptualisation du
mouvement à l’exemple de quelques verbes à orientation verticale et
direction négative // Language Design: journal of theoretical and
experimental linguistics. 2016. Special issue. P. 109—120. URL:
http://elies.rediris.es/Language_Design/LD-SI-2016/07-Cholewa.pdf
(дата обращения 21.03.2019).
J. Cholewa. Structure conceptuelle et
éléments de construction du sens de tomber et de
(-)paść/(-)padać. Białystok:
Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, 2017.
R. Garrus. Les étymologies surprises.
Paris: Belin, 1998.
J. Laurent. L’expérience de la chute.
De Montaigne à Michaux. Paris: Presses Universitaires de France,
1997.
E. Moline, D. Stosic. Marcher
comme une reine / Nager comme une sirène. Les verbes
de déplacement et les compléments de manière en comme //
Studii de Lingvistică. 2011. Vol. 1. Iss. 1. P. 159–178. URL:
https://studiidelingvistica.uoradea.ro/docs/1-2011/pdf_uri/MolineStosic.pdf
(дата обращения 21.03.2019).
A. Tutin. Les collocations lexicales:
une relation essentiellement binaire définie par la relation
prédicat-argument. Langages. 2013. № 1(189). P. 47—63. URL:
https://www.cairn.info/revue-langages-2013-1-page-47.htm (дата
обращения 21.03.2019).
Ki-Chan Yune. La sémantique des mots
de verticalité en français et leurs emplois métaphoriques : une
approche monosémique et cognitive. Dissertation/Thesis : Université
du Québec (Canada), 2011. URL:
https://archipel.uqam.ca/4168/1/D2203.pdf (дата обращения
21.03.2019).